Фильм Стэнли Кубрика «Заводной апельсин» вышел в 1971-м, и с тех пор (страшно представить) прошло 50 лет. Минские кинотеатры не пропустили это событие и подготовили премьеру картины в современном разрешении. Все случится уже на этой неделе. Afisha.me поясняет, почему на этот фильм стоит обратить внимание даже через полвека после премьеры.
Чем так примечателен этот фильм
«Заводной апельсин» снят по мотивам романа-антиутопии английского писателя Энтони Берджесса с таким же названием. Разговоры о съемке экранизации книги велись еще почти за десять лет до выхода фильма в прокат. Тогда Кубрик сомневался, что такую заумную книгу возможно перенести на экран и привлечь зрителя. Но это не остановило сценариста Терри Саузерна от написания адаптации романа для кино. Сценарий, правда, зарубил цензор, заявив, что тот читал книгу и знает, что она не может быть экранизирована: в ней молодые люди не повинуются государству.
Впрочем, к 1970 году контракт на съемку все-таки был подписан, а уже через год «Заводной апельсин» вышел в прокат. По сюжету, лидер подростковой банды, которая убивает и насилует людей, попадает в тюрьму. Там с ним работают по методике, которая подавляет стремление к насилию. Однако сам тюремный быт никак не способствует исправлению.
После премьеры режиссера Стэнли Кубрика стали обвинять в пропаганде насилия. К слову, зафиксированные факты подражания героям фильма действительно случались. Когда дошло до анонимных угроз режиссеру, тот просто-напросто убрал фильм из британского проката. Этот запрет держался с 1972-го до 1999-го, пока Кубрик не скончался. Хотя формально фильм действительно выглядит как воспевание жестокости, на деле он показывает, что будет, если разрушить имеющиеся общественные институты и не обращать внимание на своих детей.
В отличие от зрителей-подростков, киноакадемики не слишком впечатлились экранизацией. Вернее, недостаточно. «Заводной апельсин» попал в четыре номинации на «Оскаре»: лучший фильм, режиссер, монтаж и адаптированный сценарий, — но в итоге не выиграл ни одну. Впрочем, это не помешало картине стать культовой, значительно повлияв на поп-культуру, кинематограф и даже моду. Отсылки к фильму можно найти в творчестве Дэвида Боуи, в фильмах Квентина Тарантино и Дэнни Бойла. Все они были поклонниками «Заводного апельсина» .
И что будет в минских кинотеатрах?
С 9 декабря в «Центральном» и в «Ракете» будут показывать 4K-реставрацию фильма. Это значит, что любимые кадры можно впервые в жизни увидеть в отличном разрешении на большом экране. Дома так никогда в жизни не пересмотрите.
Сеансы будут на английском языке с русскими субтитрами. Это сделано не для пущего пафосу, а из-за текста самого романа. У Берджесса персонажи говорят жаргонными словами из вымышленного языка «надсата», который писатель создал на базе русского языка. Поэтому для нас многие жаргонизмы являются вполне обычной лексикой вроде «коровы», «друга» и «мальчика». В письменном переводе с выделением таких слов справились их набором латинскими буквами. А вот что касается кинопроката, то в русскоязычных странах Кубрик лично запрещал показывать фильм в переводе.
Не пропустите: билеты уже в продаже — вот здесь. Цены — от 6 рублей.